BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
GetLittUp |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 13:41 |
||||
Newscrew
Geregistreerd: zaterdag 20 februari 2010 Berichten: 4942 |
Wat misschien wél kan is meeting each other halfway. GetLittUp wijzigde dit bericht op 08-04-2013 om 15:21, totaal 2 keer bewerkt Neem een kijkje op het nieuwe Seriesfeed. |
||||
Tessa |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 14:23 |
||||
Geregistreerd: donderdag 20 mei 2010 Berichten: 819 |
Wat wil je Jesse? |
||||
GetLittUp |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 14:34 |
||||
Newscrew
Geregistreerd: zaterdag 20 februari 2010 Berichten: 4942 |
Quote: Gemeende, natuurlijk. Helaas is waardering tonen een vaardigheid die niet iedereen bezit. GetLittUp wijzigde dit bericht op 08-04-2013 om 15:03, totaal 1 keer bewerkt Neem een kijkje op het nieuwe Seriesfeed. |
||||
Tom |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 15:17 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 20 juli 2010 Berichten: 985 |
Quote: Óf een minimale eis stellen :p 10 (of het aantal seizoenen) bedankjes op serie x, "You've unlocked the ability to download whole seasons for this series!" xd Refresh your Bierdopje experience with Material Design! http://www.bierdopje.com/forum/algemeen-developers/topic/19669--Thema--Bierdopje-meets-Material-Design |
||||
Inartie |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 15:35 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 07 februari 2012 Berichten: 2823 |
Dan blijven de vragen van S1l3nc0r nog steeds onbeantwoord. Inartie wijzigde dit bericht op 08-04-2013 om 16:29, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
aegis |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 16:11 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 01 mei 2007 Berichten: 741 |
laten we het systeem nu gewoon houden, zoals het is. Vertalingen: 259 |
||||
vaantje1 |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 16:45 |
||||
Geregistreerd: woensdag 22 februari 2012 Berichten: 218 |
Juist bij oude series laat ik graag door een bedankje mijn dankbaarheid blijken, ik ben dan al blij dat er subs voor zijn. |
||||
Tom |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 16:55 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 20 juli 2010 Berichten: 985 |
Quote: Niet zo moeilijk, gewoon een .zip laten maken van alle geüploade subs. Doen zoveel websites. Refresh your Bierdopje experience with Material Design! http://www.bierdopje.com/forum/algemeen-developers/topic/19669--Thema--Bierdopje-meets-Material-Design |
||||
Disnoxxio |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 17:09 |
||||
Geregistreerd: zondag 04 september 2011 Berichten: 157 |
Inderdaad, na het einde van een seizoen zijn er vaak 3 versies. |
||||
Tom |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 17:29 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 20 juli 2010 Berichten: 985 |
Niemand hoeft dat te doen, dat kan door middel van een script. Tom wijzigde dit bericht op 08-04-2013 om 18:38, totaal 1 keer bewerkt Refresh your Bierdopje experience with Material Design! http://www.bierdopje.com/forum/algemeen-developers/topic/19669--Thema--Bierdopje-meets-Material-Design |
||||
Cks321 |
Geplaatst op maandag 08 april 2013 22:36 |
||||
Geregistreerd: zondag 27 januari 2008 Berichten: 216 |
Quote: Heeft denk ik niks met lui zijn te maken. Als ik aan een serie begin kijk ik deze vaak van begin tot het eind, zoals onlangs met CSI bv. Dit zijn niet een paar subs maar 200+ subs. Dit geld voor meerdere series, meestal is het dan 100+ subs. Hier gaat veel tijd inzitten (jaja, ik weet het, niet zoveel tijd als een vertaler erinstop) en veel irritatie. Ik heb de pc op mn tv aangesloten en soms is het best wel vervelend om te zien dat ik telkens de juiste en niet een dubbele sub aanklik of er eentje oversla. Ja dat is bij mij echt het geval!!! Ik heb het liefst alles bij elkaar compleet voor ik ergens aan begin. Vooral als ik veel vd subs zelf heb geript en deze een keer kwijt ben geraakt. Het gaat bij mij dus om de retailsubs. En ja, zoals ik in mijn eerdere posts heb geschreven, een bedankje is leuk, absoluut niet verplicht, en zeker niet waar ik het voor doe. Mijn doel is met zn allen zorgen dat er subs voor zoveel mogelijk series zijn. En mocht je als vertaler/syncer/ripper het puur doen voor een bedankje dan zul je helaas vaak teleurgesteld worden. (ook door mij) |
||||
Disnoxxio |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 09:48 |
||||
Geregistreerd: zondag 04 september 2011 Berichten: 157 |
Eerlijk gezegd zie ik hier alleen dat er moeilijk gedaan word om het totaal bedankjes? De mensen die dit soort seizoenen downloaden bedanken je heus wel, ik ben nu the soppranos aan het kijken, heb bijna seizoen 1 af en zal bij elke aflevering een bedankje neerzetten. Maar het zou 10x handiger geweest zijn als ik gewoon een zippie had en het gewoon lekker kon kijken |
||||
RievandeBuggys |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 12:12 |
||||
Geregistreerd: maandag 30 november 2009 Berichten: 467 |
Edit. RievandeBuggys wijzigde dit bericht op 09-04-2013 om 12:37, totaal 1 keer bewerkt |
||||
RievandeBuggys |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 12:36 |
||||
Geregistreerd: maandag 30 november 2009 Berichten: 467 |
Quote: Als jij wel een bedankje achterlaat, dan behoor je tot een krimpende minderheid. Als ik bij de bakker de deur openhoud voor iemand en die persoon laat zijn waardering blijken voor dat teken van hoffelijkheid, door een knikje, een glimlach of een woordje van dank, dan doet dit geweldig veel plezier. Hoewel de moeite klein is, weten zeer veel mensen de geste te waarderen. Er zullen altijd wel botteriken zijn die het maar normaal vinden dat "jij" de deur voor hen openhoudt, toch is dat slechts een minderheid. Hier doet zich net het omgekeerde verschijnsel voor. Het maken van een vertaling/ondertitel kost duizenden malen meer moeite dan eens even de deur open te houden. Omdat je de persoon die je hier iets aanbiedt, (de ondertitel), niet persoonlijk voor je hebt, zoals bij de bakker, heeft men hier toch een systeem bedacht waardoor je je waardering kan uiten. Nu heb ik eens lukraak een aflevering genomen van het laatste seizoen van de serie die ik vertaal en voor mijn knullige: Quote:, waren er toch 4520 downloads en slechts 84 mensen die het nodig vonden om hun waardering te tonen. Dus als ik het goed begrijp mogen de vertalers enkel plezier hebben aan het monnikenwerk dat ze leveren, maar plezier beleven aan het krijgen van waardering, (zoals elke normale mens), nee hoor, dat kan niet, zo'n aanmatigende houding van de vertalers, dit dulden wij als gebruikers/downloaders niet. Het plezier van waardering gaan we jullie zeker niet gunnen. Zorgen jullie maar dat de stroom (knullige) ondertitels blijven komen en waag het niet om over het gebrek aan waardering te zeuren. In wat soort maatschappij zijn we eigenlijk terecht gekomen? Soms vraag ik mij af, (en met mij vele vertalers hier), waarom doe ik het eigenlijk nog? Voor de sport, de uitdaging, de eer, de roem? Zeker niet voor de eer en de roem, want die vallen hier toch niet te halen. Nog een laatste bedenking. Als je een zip/rar file wil met het hele seizoen van pakweg 23 afleveringen, dan is het niet denkbeeldig dat als je die zip/rar opent je een waslijst krijgt van zo tussen de 100 en 200 ondertitels. Want buiten de verschillende versies HDTV en WEB-DL, kunnen er ondertussen ook DVD versies van diverse framerates en BlueRay versies tussen zitten. Laatst nog een aflevering tegengekomen waarvan de 1080p en 720p Web-Dl niet synchroon liepen. Leg mij dan eens uit hoe je, zonder werk, daar de 23 afleveringen uit gaat plukken die je nodig hebt? |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 12:37 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Keurig gezegd Rie. Ben het helemaal met je eens. To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Cks321 |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:08 |
||||
Geregistreerd: zondag 27 januari 2008 Berichten: 216 |
Dan nog even een vraagje aan alle vertalers. Als ik een seizoen download(VOOR ALLE DUIDELIJKHEID, HET GAAT OM RETAILSUBS) heb je dan liever een welgemeend bedankje voor alle tijd en moeite die je er in stopt, of heb je liever 23x het woordje bedankt? Ik zou namelijk bij god niet weten wat voor reactie ik dan moet achterlaten. Zekers niet als ik de subs voor tien seizoenen binnenhaal. Ik kan nl niet 200x een welgemeend bedankje plaatsen en 200x een "verplicht" bedankje lijk mij ook niks. |
||||
Remcog |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:28 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 januari 2012 Berichten: 1065 |
Tis een hardnekkig kereltje die Cks321 |
||||
Disnoxxio |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:34 |
||||
Geregistreerd: zondag 04 september 2011 Berichten: 157 |
Niks hardnekkigs aan, het is een punt wat volkomen normaal is, maar er word vooral moeilijk gedaan om het aantal bedankjes en er worden met argumenten gestrooid die kant nog wal raken. Of die je in ieder geval heel makkelijk kan oplossen. |
||||
Remcog |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:37 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 januari 2012 Berichten: 1065 |
Quote: En blijkbaar hebben jullie daar geen boodschap aan |
||||
Inartie |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:42 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 07 februari 2012 Berichten: 2823 |
Het is heel simpel, de optie om een seizoen ineens te downloaden is er niet. |
||||
kokkel |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 16:44 |
||||
Geregistreerd: woensdag 03 april 2013 Berichten: 1 |
ik ben in ieder geval erg blij dat er mensen zijn die zorgen voor |
||||
Cks321 |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 17:00 |
||||
Geregistreerd: zondag 27 januari 2008 Berichten: 216 |
Quote: Wat wil je daar dan mee zeggen? Gaat daar dan geen tijd inzitten? Dus als ik 60 dvds download voor een serie, de subs een voor een rip. Vervolgens stuur ik ze veelal door naar Coenveld, of iemand die een verzoek heeft gedaan of ik het zelf aangeboden heb bij de verzoekjes. Deze subs worden een voor een gesynct en gecontroleerd. Ook hier gaat veel tijd inzitten! Verschil is dat ik en zeker ook Coenveld hiermee blijven doorgaan zolang dat kan, of er nou wel of geen bedankjes komen. Daar doen wij het namelijk niet voor. Nog even en vertalers gaan straks een deel vd advertentie kosten van bierdopje eisen. Quote: Snap niet waarom je beledigend doet. We hebben hier geloof ik een discussie. Zolang jij niet voor elke gedownloade sub een berichtje hebt achtergelaten moet je niet zo hypocriet lopen doen. Het gaat hier om iets waar veel mensen blijkbaar behoefte aan hebben. |
||||
Remcog |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 17:07 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 januari 2012 Berichten: 1065 |
Ik laat voor elke NL sub die ik download een bedankje achter. En ik begin mij af te vragen wie er hier nou eigenlijk beledigend is.. |
||||
RievandeBuggys |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 17:09 |
||||
Geregistreerd: maandag 30 november 2009 Berichten: 467 |
Quote: Nou, en ik die dacht dat je alleen retailsubs gebruikte. Maar goed, bedankt voor het compliment. Het klopt, ik ben niet met de kunst geboren. Ik schaam me er niet voor om uit te leggen hoe ik begonnen ben. Ik heb mijn eerste vertalingen destijds gemaakt op aanraden van een neef van me, die het ook jammer vond dat er geen Nederlandse ondertitels waren voor de lopende seizoenen. "Met jouw kennis van het Engels moet je dat toch kunnen", zei hij. Nu is mijn neef tweetalig en zijn vrouw Franstalig, zij keken dus met de Franse ondertitels, die waren er wel. Of Bierdopje al bestond weet ik niet, ik had er nog nooit van gehoord. Subtitle Workshop, had ik nog nooit van gehoord. Ik heb dus mijn eerste vertalingen gemaakt door gebruik te maken van de Franse ondertitel. Dus van het Frans naar het Nederlands, in kladblok en zonder op het gedacht te komen om de tekst nadien eens door WORD te halen om de spelling en typefouten te controleren. Ik wist niet eens waar en hoe ik ze moest uploaden, ik heb mijn neef er toen moeten voor bellen. Ik kende absoluut niemand uit het (vertaal)wereldje hier die me kon helpen. Na enkele vertalingen kwam ik erachter dat er ook Engelse subs bestonden, ontdekte het programma Subtitle Workshop, enz enz. Ik heb het inderdaad met vallen en opstaan moeten leren. Ik erger me nu ook soms aan mijn eerste vertalingen, ze waren zeker voor verbetering vatbaar, maar om nu het woord "beroerd" te gebruiken. Ik heb al ergere gedrochten gezien. En nee hoor, ik kan best tegen kritiek, alleen hangt het ervan af van wie die kritiek komt. Als het van een andere vertaler komt, die het klappen van de zweep kent, dan aanzie ik het niet als kritiek, maar als nuttige tips. Als het van iemand komt die nog nooit een vertaling proberen maken heeft, ja, het spijt me, maar dan heb ik er wel meer moeite mee. Het oud Nederlandse spreekwoord "De beste stuurlui staan aan wal" is hier wat dat betreft zeker nog toepasbaar. Het valt me overigens op dat bij de mensen die kritiek komen spuien er veel tussen zitten die weinig of bijna geen posts achter hun naam hebben. De ondertitels downloaden, OK, ze bekritiseren als ze niet goed zijn, ook OK, maar ze waarderen als ze wel goed zijn en dit ook laten blijken, no way. |
||||
Inartie |
Geplaatst op dinsdag 09 april 2013 17:13 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 07 februari 2012 Berichten: 2823 |
Quote: Domme opmerking. voor jou dat je door gaat met het rippen van dvd's. Maar als je een sub ript en een aflevering van de dvd dan hoef je toch niet te syncen en te controleren? Quote: Helemaal mee eens. |
||||
|