BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
ako |
Geplaatst op dinsdag 24 april 2012 19:40 |
||||
Geregistreerd: maandag 12 maart 2007 Berichten: 750 |
Quote: aan die dvd releases zat vroeger weldegelijk een (kleine) vergoeding vast, dus zo gek is die gedachte niet. En dat rippen van andersmans subs had daar toen ook mee te maken. Geen vetpot of waar je het nou echt voor doet, maar zo naïef om te denken dat het bij iedereen (ik zeg dus niet QqQ specifiek) alleen om de credits en bedankjes gaat hoef je ook niet te zijn. |
||||
Dream |
Geplaatst op dinsdag 24 april 2012 20:12 |
||||
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011 Berichten: 601 |
@ako maar dan ga je ze niet op usenet zetten maar verkopen aan kennissen en vrienden. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
ako |
Geplaatst op maandag 21 mei 2012 14:46 |
||||
Geregistreerd: maandag 12 maart 2007 Berichten: 750 |
tsja hoe dat nu gaat weet ik niet precies maar ik kan me voorstellen dat er weldegelijk betaald wordt voor een eerdere toegang tot bepaalde bestanden en als die dan toegevoegde waarde hebben, bijvoorbeeld NL subs, dan maakt dat ze meer aantrekkelijk. De tijd van handel in gebrande dvdtjes is inderdaad wel voorbij, alles gaat nu online. |
||||
Jupiler |
Geplaatst op maandag 21 mei 2012 15:04 |
||||
Geregistreerd: maandag 26 april 2010 Berichten: 332 |
Quote: Er zijn genoeg mensen die een .nzb / .rar. / .torrent niet van elkaar kunnnen onderscheiden maar toch alles vrolijk via spotnet binnen halen. Met de bijbehorende flame berichtjes.. Jij en ik snappen dat de nl subs dan van QoQ komen en dat ze gejat zijn, maar 8 van de 10 snappen er niks van.. |
||||
Remcog |
Geplaatst op maandag 21 mei 2012 15:11 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 januari 2012 Berichten: 1065 |
Why not? Bierdopje is like the shire van bijna elke vertaler out there Bijna alle NL vertalingen komen hier vandaan toch? |
||||
dleven |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 04:36 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 13 april 2010 Berichten: 45 |
Quote: Niet dus, subben is kopiëren en jatten. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 07:09 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Quote: Waar slaat dat nu weer op ? Wij vertalers steken vele uren in het maken van een ondertiteling, en worden er dus niet vrolijk van als mensen met ons werk aan de haal gaan. Dat ze gebruikt worden om een aflevering te voorzien van een ondertiteling, waarbij de originele credits erin blijven, is tot daar aan toe. To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 08:00 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
Inderdaad, dieven. |
||||
geerings1991 |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 09:53 |
||||
Geregistreerd: maandag 21 december 2009 Berichten: 172 |
Quote: dsat gevoel heb ik zeker als NCIS en CSi Miami kijk deze had ik op computer al gezien maar op tv persies de zelfde subs. zo'n ondertilingburo doed gewoon niks \'like\' |
||||
geerings1991 |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 09:55 |
||||
Geregistreerd: maandag 21 december 2009 Berichten: 172 |
Quote: dieven is daar veel op aangesproken. ben eigelijk voor een kick van ip en acount. zelf ook dupe van geworden samen met het vertaalteam van CSI NY \'like\' |
||||
Tommert38 |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 12:41 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 13 maart 2010 Berichten: 707 |
Wordt het niet eens tijd voor slotje ? |
||||
Seba28 |
Geplaatst op dinsdag 22 mei 2012 13:45 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 29 november 2008 Berichten: 1511 |
Ik zie hier inderdaad ook niets nuttig uit voortkomen.. |
||||
JKpowned |
Geplaatst op woensdag 23 mei 2012 14:13 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 11 november 2011 Berichten: 37 |
Misschien bedoelde hij het kopiëren van woorden en het jatten van woorden uit het woordenboek? :p |
||||
|