BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
Freekers |
Geplaatst op zondag 17 oktober 2010 21:47 |
||||
Geregistreerd: maandag 04 oktober 2010 Berichten: 45 |
De vertalers van TV (en met name van Veronica) kunnen een voorbeeld nemen aan de vertalingen hier op Bierdopje, want ze zijn vaak om te huilen ! |
||||
MrBlueEyes |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 01:09 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 16 januari 2009 Berichten: 2469 |
Quote: Veronica is natuurlijk niet het bedrijf dat vertaald. Aan het eind van een aflevering/film staat er als het goed is het bedrijf dat de vertaling gemaakt heeft. Het klopt inderdaad dat er vaak troep bij zit en er meerdere hier het bij Bierdopje het beter doen. |
||||
Freekers |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 13:08 |
||||
Geregistreerd: maandag 04 oktober 2010 Berichten: 45 |
Ik bedoel inderdaad de bedrijven die het vertalen.. soms heb ik het idee dat er niet eens een controle overheen gaat. |
||||
DarkNight |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 13:45 |
||||
Geregistreerd: donderdag 10 december 2009 Berichten: 176 |
"onze" big bang vertaler is ook wel echt heel goed en snel |
||||
dirtybolle |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 17:02 |
||||
Geregistreerd: donderdag 11 februari 2010 Berichten: 18 |
ze zouden beter hier een komen kijken en vakkiee wat geld geven om zijn vertalingen te mogen gebruiken |
||||
gnoothi |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 17:05 |
||||
Geregistreerd: zondag 19 juli 2009 Berichten: 606 |
Inderdaad de vertalingen van sommigen zijn hier pakken beter dan van de vertaalbedrijven. Just when I think I'm out, they pull me back in |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
MrBlueEyes |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 17:14 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 16 januari 2009 Berichten: 2469 |
Quote: Die worden vaak dan ook tekst op tekst vertaald zonder de beelden gezien te hebben. |
||||
supershadow |
Geplaatst op maandag 18 oktober 2010 19:06 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 12 juni 2007 Berichten: 13 |
de vertaling van vanavond was wel erg slecht. |
||||
jbbrans |
Geplaatst op vrijdag 22 oktober 2010 12:53 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 12 december 2009 Berichten: 38 |
Quote: Zond een tijdje geleden niet een zender films uit met vertalingen van een ondertitel site, inclusief fouten en de naam van de site? Over vertalingen bij Veronica gesproken, hoe vaak gaat het na reclames wel niet mis? Ondertiteling die geheel ontbreekt, van het eerste deel van het programma is of van een ander programma is? jbbrans wijzigde dit bericht op 22-10-2010 om 12:55, totaal 1 keer bewerkt |
||||
vakkiee |
Geplaatst op maandag 22 november 2010 15:41 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 22 september 2006 Berichten: 127 |
Ik voel me gevleid, dat jullie mijn vertaling zo goed vinden. Maar inderdaad ik kijk soms naar TBBT op Veronica en ook ik denk weleens, zo had ik dat niet vertaald. Zeker ook, omdat ze soms cruciale zinnen totaal niet vertalen en bepaalde wetenschappelijke zaken soms helemaal links laten liggen. |
||||
jbbrans |
Geplaatst op maandag 22 november 2010 22:25 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 12 december 2009 Berichten: 38 |
Zeker doorgaan met het vertalen van deze serie. |
||||
NOFEAR |
Geplaatst op dinsdag 23 november 2010 08:31 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 11 september 2010 Berichten: 12 |
De Nederlandse ondertitelingen zijn perfect om te gebruiken voor de PS3. Van de Engelse ondertitelingen staan ze soms met net een woord er niet volledig op. Let them hate provided that they fear. |
||||
|